全国翻译专门的学问资格(水平)考试(CATTI)

部机关有关司局、直属各单位、有关社集结团:
现将人事部办公厅印发的《二级、三级翻译专门的工作资格考试施行办法》(国人厅发[2003]17号)转载你们,请结合单位意况,做好相关专门的工作。
附件:关于印发《二级、三级翻译专门的学业资格考试试行办法》的文告城乡村建设设环境保护部人教司 二〇〇八年十二月十日关于印发《二级、三级翻译职业资格考试施行办法》的通报
国人厅发[2003]17号
各市、自治区、直辖市人事厅,人民政党各部委、各直属机构人事部门,中华夏族民共和外国文出版发行工作局:
现将《二级、三级翻译专门的学问资格考试施行办法》印发给您们,请依照实行。
人事部办公厅 二零一零年十11月10日 二级、三级翻译专门的学问资格考试施行办法
第一条
依据《翻译专门的学问资格考试暂行规定》(人发[2003]21号,以下简单称谓《暂行规定》),为搞好二级、三级翻译专门的学业资格考试专门的学业,制订本办法。
第二条
各等级翻译专门的学问资格考试均设英、日、俄、德、法、西班牙王国、阿拉伯等语种。各语种、各品级均设口译和笔译考试。
第三条
各品级口译考试均设《口译综合力量》和《口译实际事务》2个学科,在那之中二级口译考试《口译实际事务》科目分设“轮换传译”和“同声传译”2个正经项目。报名到场二级口译考试的人手,可借助本身情形,接纳《口译实际事务》科目相应品种的侦查。
各等级笔译考试均设《笔译综合本领》和《笔译实际事务》2个科目。 第四条
各等级《口译综合技艺》科目考试接纳听译笔答格局举办;二级《口译实际事务》科目“退换传译”和“同声传译”以至三级《口译实际事务》科目标考察均运用现场录音方式进行。
各级别《笔译综合力量》和《笔译实务》科目考试均使用纸笔作答方式实行。
第五条 各等级口译、笔译考试均分2个半天开展。
各等第《口译综合力量》科目、二级《口译实际事务》科目“改换传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟。
三级《口译实际事务》科目考试时间为30分钟。
各品级《笔译综合力量》科目考试时间均为120分钟,《笔译实际事务》科目考查时间均为180分钟。
第六条
中华夏族民共和海外文出版发行工作局(以下简单称谓中华夏儿女民共和国外文局)担任各等级翻译专资格考试的实施与处总管业。人事部人事考试中央担当考务专门的职业,国家外专局培育骨干担当口译考试考务职业。
第七条
中华夏儿女民共和海外文局依据必要规定各年度各等级翻译专门的职业资格考试的次数,并在考试后建议合格标准的建议,赠与旁人事部核实。
第八条
参与考试职员,须在三回考试内通过相应等第口译或笔译2个科目考察,方可得到《中夏族民共和国翻译专门的学业资格证书》。
第九条
凡符合《暂行规定》第五条的人手,均可由本身建议申请,按规定教导身份ID明到本地考试管理机构报名,领取准考证,凭准考证、居民身份评释按内定的时日、地方参与考试。
第十条
口译考试的考试的场馆原则上设在地级以上城市具有语音考试专项使用设备的单位;笔译考试的考试的场馆原则上设在地级以上城市大中等专门的工作学园学校或高等学园统一招考定点学园。
中心和人民政坛所属单位的人口,按属地标准报名参预考试。 第十三条
持始终如一考试与作育分开的规格,凡加入试验职业的人口,不得参预考及与考试有关的培养职业。
应考职员在场培养训练坚威武不能屈自愿的基准。 第十八条
各等第翻译专门的职业资格考纲由中华夏儿女民共和国外文局编辑和批发。未经中中原人民共和国外文出版发行职业局允许,不得复制、出版翻译职业资格考纲和已启用的考试试题。
第十二条
各等第翻译专门的学问资格考试和帮助等类别的收取金钱标准,须经本地价格老事务所门核实,并发表,选用社会监督检查。
第十一条
考务处总管业要严酷实行考务专门的职业的有关条例和社会制度,严俊固守保密制度,严防泄密,大力开展试卷的命制、印制和录音制品的摄像以致发送、保管进度中的保密工作。
第十一条
坚实对考试工作的集体管制,认真奉行规避制度,肃穆考试工作纪律和考试的场面纪律。对粉饰太平等违反考试有关规定者,要依据法律管理,并研讨当事人和有关老板的权力和义务。

外政法大学潘丽红先生参预二〇〇八年1二月国家里人事部二级口笔译资格证书考试并如愿通过。该考试全称是全国翻译专门的学业资格考试(China
Accreditation Test for Translators and Interpreters —
CATTI),是受国亲戚力财富和社会保险部委托,由中华夏族民共和国外文出版发行工作局(China
Foreign Languages Publishing
Administration卡塔尔(قطر‎负担试行与治本的生龙活虎项国家级专门的学问资格考试,已归入国家专门的学业资格证书制度,是生龙活虎项在全国实行的、统风流倜傥的、面向全社会的翻译专门的工作资格认证,是对参加试验人士口译或笔译方面双语互译本事和水准的研究与确定。依照全国翻译专门的学业资格考试网查询,2008年七月全国经过土耳其语二级口译的总人数仅为89个人。(仿照效法网址:
。)而据说二〇〇八年下7个月考试网数据计算,2010年下3个月全国二级口译考试的通过率为仅为5.三分之二,二级笔译考试的通过率为13.17%。
该考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、Spain等语种;四个级次,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大品类,即:笔译、口译,口译又分更迭传译和同声传译多个标准项目。资深翻译进行考核评定审核情势拿到,申报闻名翻译的人口须持有一级口译或笔译翻译资格证书;一流口译、笔译翻译举行考试与评定核查相结合的点子赢得。资深翻译和拔尖口译、笔译翻译评价的具体办法另行规定。因而,申请人可依赖自个儿所从事的专门的职业职业,报名到场二级或三级口译或笔译翻译的考试。
全国翻译专门的职业资格考试每一年举行三遍,分别在四月份和1月。口译考试分成:《口译综合工夫》和《口译实际事务》;笔译考试分为:《笔译综合本事》和《笔译实务》。各品级口译、笔译考试均分七个半天实行。各等级《口译综合力量》科目、二级《口译实际事务》科目”更换传译”和”同声传译”考试时间均为60分钟;三级《口译实际事务》科目侦察时间为30秒钟;各等级《笔译综合力量》科目考察时间均为120秒钟,《笔译实际事务》科目考试时间均为180分钟。各品级笔译考试接纳纸笔作答方式张开,口译考试选拔听译笔答和实地录音情势开展。考试珍爱评价考生的骨子里翻译工夫和水平。(参照他事他说加以调查网址:

潘丽红先生于2010年七月至2月之内在东京科学技术学院人事处和外语大学辅助下,利用业余时间在某资深培养操练机构插手同声传译培养练习,并以杰出成绩获得香港理工同声传译证书,该证件是U.K.华盛顿圣路易斯分校翻译学会同声传译资格认证。其余,在新加坡科学和技术大学的对外交换进度中,潘丽红先生也频仍然为校院领导顶住迎接口译与议会口译专门的学问。2009年世界展会时期,她被借调到外事办工作,同期还承受着周周12学时的传授任务。就算如此,她依旧不错的实现了教学职业和外交事务工作,并应用周天岁月插手同声传译的作育。本次她能由此国家高等别的口译和笔译资格考试,是她多年辛勤学习、积极发展的结果,也是政法高校尊崇青少年教授技巧学习和培养操练的显示。

图片 1

[全国翻译专门的学问资格(水平)考试(CATTI)。打字与印刷文章][关门本页]

提要:

附 件:

全国翻译专门的工作资格(水平)考试 (China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI 卡塔尔(قطر‎,由国亲朋基友力财富和社会保险部统风度翩翩(简单称谓人事部卡塔尔(قطر‎主办,考试难度分资深、生龙活虎、二、三级(三级最低)。

该考试是意气风发项面向全社会的专业资格考试,凡是遵从中国刑事诉讼法和法律,听从专门的学问道德,具有一定外语水平的人口,不分年龄、学历、经历和地位,均可申请参预相应语种二、三级的试验。获准在华就业的外籍人士及港、澳、台地区的正式职员,也可加入报名。

三级,非外语专门的学问本科毕业、通过大学罗马尼亚语六级考试或外语大专结束学业生水平,并装有一定的口笔译推行经历;

二级,非外语专门的学问硕士毕业或外语专门的职业本科结束学业生水平,并富有3-5年的翻译执行经验;

超级,具备8-10年的翻译实行经历,是某语种双语互译方面的后生可畏把手。

多少个级次,即:资深翻译;顶尖口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。

You may also like...

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图